07 May 2009

Sanjkati ili sankati?

Jučer sam dobio komentar u kojem se jedan od posjetilaca moga bloga uhvatio za moju varijantu glagola sanjkati. Ja stvarno ne kontam kako se ljudi upale ako napišeš u ovom slučaju zapadniju varijantu jedne riječi. Bosanski jezik je izvedenica koja je nastala od osamostaljenja ova naše mlade države i koji nikad kao takav nije postojao. Svi mi malo stariji smo u školama učili srpsko-hrvatski jezik koji nam je itekako dobro služio za sporazumijevanje na ovim prostorima. Od samog nastanka lingvisti iz naše zemlje su se svojski potrudili da u „bosanski“ jezik ubace desetke riječi koje se apsolutno nikad nisu koristile u normalnom govoru. Mahana, četverica i masa drugih riječi koje su ubačene tad u naš pravopis su jako brzo izvjetrile iz normalnog govora i jako dugo nisam nikoga čuo da ih rabi. Doduše, moram biti iskren, nikad ih nisam ni prije čuo u nekakvoj svojoj bližoj okolini. Nije mi jasno zašto se uopće mijenjao jezik kojim smo govorili, tj. zašto se preimenovao u bosanski? Amerikanci, najponosnija nacija na svijetu, pet vijekova pričaju engleskim jezikom i nije im palo na pamet da ga nazovu američkim. Švicarci imaju tri oficijelna jezika ali nijedan nije švicarski. Samo na ovim prostorima ljudi, besposleni kakvi već jesu, izmišljaju nove riječi i nazive za jezik kojim se služe. Ja sam ponosan na to da razumijem i zapadne i istočne susjede koji pričaju jezikom „sličnom“ našem. Jako često mixam riječi iz srpskog i hrvatskog jezika što mi neki uzimaju za zlo ali ja to shvatam samo kao svoju veličinu. Kada idem u Hrvatsku zamjeraju mi kada kažem spanać ili ćuti umjesto šuti. Isto kao da me ne razumiju šta sam htio reći.

Hrvatska je jedno vrijeme prednjačila u izmišljanju novih riječi, čak sam nedavno pročitao da država nagrađuje one koji izmisle neku novu riječ koja će zamijeniti onu koja nema „Hrvatske korijene“. Tako smo dobili raznorazne zrakomlate, strojnice, zaleđa i slične gluposti koje su kulminirale kada se u hrvatskim kinima davao film „Rane“ srpskog režisera Srđana Dragojevića a oni su ga uredno prikazivali sa titlom i naslovili ga kao „Ozljede“. Vrhunska glupost. Nakon Tuđmanove smrti malo su se primirili i nemaju više takvih ispada mada sam jedanput ušao u raspravu sa njihovim renomiranim piscem koji je sav važan rekao da su ponosni što su se riješili svih germanizama i turcizama u svom bogatom jeziku. Ja sam ga usijan od ljutnje pitao koje su njihove nove izvedenice za pamuk, top, čarape i još desetak riječi kojima je korijen u turskom jeziku. Ne moram vam ni opisivati kako se zacrvenio njihov dični pisac kada nije našao odgovor na moje pitanje.

Mi u Bosni imamo tu prednost što rabimo obje varijante ali ni to nam nije dovoljno. Hoćemo na silu da stvorimo svoj jezik kao da je samo on obilježje jedne države. Dok sam živ a i kada dobijem dijete (a nadam se da i hoću nekad) pričat ću i svoju djecu učiti da pričaju srpsko-hrvatski jezik jer je to jezik koji nam daje širinu i mogućnost da jedni druge razumijemo.

P.S. Da ne bi bilo zabune ovo nema nikakve veze sa Bosnom kao državom, ima samo veze sa onima koji hoće na silu da promijene jezik koji se ovdje pričao stotinama godina.

17 comments:

  1. Zenici...(napisano 20.aprila 1993)

    Ne vrijedjaj se nad mojim sazaljenjem
    sto ne dises danas da se svi guse
    i sto ti dusu raskrvarise
    kao sto se razbija carolija.
    Pod teretom suza...uvijek izraste ponor
    na jednom uglu,kutu i cosku.

    Uzmi moje cutanje i krik u grlu
    sto te nace prividjenje iz tmine
    varvarskim omcama ispleteno
    ne znajuci kako raste tvoja gordost
    u neslucene visine...zbog
    istog okusa nepojedenog nam somuna,hljeba i kruha.

    Uzalud si obozavala pomamu srece
    ko vjerno pseto pred nasih nogu.
    Danas smo ti oborili glavu
    pred smrcu,dok ti na plocniku
    krvare i tvojom krvlju...
    insani,ljudi i bica.

    A trebalo je biti proljece!

    Slomile su te rdjavo uoblicene duse
    iz zla,bez svjetlosti...
    jer ne znaju kako mi iz smrti
    crpimo zivot
    uz corluk,iz prkosa i inata...

    April je...ne mirisu behari
    odose jutra,tjera ih dan
    Ne pitamo ko nastrada
    Svejedno je...
    Iste su suze ceda,djeteta i evlada.

    Mediha Selimovic

    08.maj 2009
    Svaki covjek ima pravo da deklarise jezik kojim govori i pise.Ja sam se poslije svega odlucila za alternativu "maternjeg jezika".I dalje odlicno razumijem bosanski,srpski i hrvatski.Razmisljam na "svom jeziku" i taj jezik je ostao isti kao i u aprilu 1993. godine.
    Radujem se kahvi,kafi ili kavi...jer znam da ce biti zajednicka i opustajuca.Sasvim mi je svejedno iz koje matice potjece.

    Dragi Damire,kad smo se sankali i sanjkali,bilo je jako klizavo i teren je bio ruzan.Mi se zafurali,sanke i sanjke se izvrnule,tresnuli smo u provaliju i sad vicemo iz nje svojim glasovima i avazima...Niko da nas izvuce i da nam pomogne.Ja mislim da oni nas cuju,ali nas ne razumiju...jer da nas razumiju,izvukli bi nas.A mozda misle:Koprcajete se sad,sto se sanjkate i sankate kad ne znate!
    Pozdrav,Mediha

    ReplyDelete
  2. Vucak moj,

    Eseji su ti cool, al brate znas ga i ti prekrdasiti. Kad vec raspravljas o tako osjetljivoj temi kao sto je jezik (a kod nas jezik nije nikada bio samo jezik nego marker nacionalnog identiteta) onda bi bar trebao znati da se "srpskohrvatski" pise zajedno, bez crtice i po istocnom i po zapadnom pravopisu.

    ReplyDelete
  3. Tako je!Nema se "tudek" sta vise dodati.Sarolikost,nasljeda iz razno-raznih kultura,tako i "gledeci" jezika kao srestva sporazumjevanja;treba da je ponos,bogastvo ljudskog roda a ne hendikep kako danasnji Balkanski imbecili "treniraju" svoje domoljube!Kapa dole majstore!
    Pozz nasoj Hani i tebi od Macquarie Dictionaryevica

    ReplyDelete
  4. Respect za ovaj post,100% u pravu!!!

    Ervin.

    ReplyDelete
  5. Dragi Vuche,
    ovaj put nisi u pravu.Bosanski Jezik se prvi put u spisima kao takav pojavljuje u 14 vijeku, kao jezik ljudi koji zive na prostoru tadasnje Bosne bez obzira na vjersku pripadnost. U doba Osmanskog carstva svi pisci iz Bosne pisu Bosanskim Jezikom.Cak su i Austro ugari prepoznali razlike izmedju Bosanskog i druga dva jezika. Jedina novotarija je izmishljeni srpsko-hrvatski jezik za Bosance. Tako dok god u Srbiji pricaju srpski, u Hrvatskoj hrvatski, mi u Bosni cemo pricat Bosanski. Ako kad u buducnosti neko ujedini ova tri , tek onda mozemo ga zvat Nas jezik.

    ReplyDelete
  6. @Mediha: Prvo - prelijepa pjesma. Drugo - predivan komentar. Kad malo bolje razmislim, to je najbolje rjesenje - maternji jezik. Bar za nas koji volimo pomijesati sve varijante. Pozdrav...
    @Miro: Slazem se Miro, pise se i tako, ali i srpskohrvatski jezik, hrvatskosrpski jezik (nazivan i srpsko-hrvatski, hrvatskosrpski, hrvatsko-srpski), izvor wikipedia, a i moja skolska knjizica.
    @Macquarie Dictionaryevic: Pozdrav veliki i hvala
    @Ervin: Hvala Ervine
    @Almin: Ok, slazem se da se spominje i da se tako zvao. I moram ti reci da sam ovdje ipak htio ukazati na stvari koje mi idu na zivce/nerve i to je vecina ljudi prepoznala. Ja govorim onako kako govorim, a kako se konkretno zove jezik kojim pricam i ko je mjerodavan da procijeni kojim jezikom govorim - ne zanima me. U sustini - reci mi - na kojem jeziku je ovo napisano?

    ReplyDelete
  7. mislim da je poslije medihinog "posta" svaki drugi komentar suvishan..

    skusho

    ReplyDelete
  8. Vucak,

    nemoj bolan tako.

    Pozivati se na wikipediju kao izvor informacije je suludo jer napisati clanak za wikipediju moze bilo ko, a sto se tice tvoje knjizice, neznam sta da to kazem. Osim sto mi je mati diplomirani lingvist, u petom sam razredu dobio keca upravo zato sto sam teku oznacio sa "Srpsko-hrvatski". Poenta cijele price je da svako od nas moze dati svoje misljenje o osobnom iskustvu (tu smo svi strucnjaci), ali niko od nas nije strucnjak za sve. Tvoje videnje realnosti je subjektivna stvar i u to ne ulazim, al pravopis je pravopis i tu nema ovako ili onako.
    Cini mi se da jako tesko prihvacas bilo kakvu kritiku, pa sto se mene tice, pisi kako hoces.

    ReplyDelete
  9. Pa, eto, Miro, da i ja kazem kako se "ne" i "znam" ne pise sastavljeno, nego odvojeno - "ne znam".
    A sto se tice sanke i sanjke, moram priznati, nezavisno o bilo kakvim nacionalnim aspektima ili uticajima, na nasem, zenickom, govornom podrucju uvijek se govorilo sanke.
    A sto se tice bosanski ili sta drugo, ja bih upravo iz tog istog razloga sto su u susjednim govornim podrucjima "ocistili" elemente jednog ili drugog, a mi ih zadrzali, radije govorio o bosanskom jeziku kao sublimaciji i necemu trecem.

    ReplyDelete
  10. Dragi Vucak,
    nije moje proizvoljno misljenje(imam lingviste??? clanove obitelji),srpsko-hrvatski jezik,po njima je korektno napisano.U ono rezimsko vrijeme,pisalo se zajedno iz tamo neki razloga(ne narusavanja ideala i ...)a ne sto je korijen u opce prihvatljivoj lingvistickoj teoriji.
    ... te nije tacno da se 'srpsko-hrvstski' pise zajedno i po istocnoj i po zapadnoj varijanti.Pise se odvojeno jer su to dva razlicita medjunarodno priznata jezika!Mnogi su'munjeni',ne znaju(ne zele znati) u kojem vremenu zive i iznose svoja uvrijezena misljenja.Ostaj mi zdrav i dobar Vucak.
    P.S.Divim ti se na volji, ustrajnosti i dobrom rukopisu-iskreno ja bih davno odustao.

    ReplyDelete
  11. Istina Elvire, moje neznanje i greska (i nemala sramota). Sad znam da "ne znam".
    A anonimusu bih odgovorio da ideali ili ne, rezimsko vrijeme ili ne, sluzbeni jezik Socijalisticke Republike Bosne i Hercegovine je bio "Srpskohrvatski-hrvatskosrpski" jezik. No da budemo sigurni, volio bih da njegovi lingvisti (sa tri upitnika) kao i moj lingvist (moja mati) posegnu za knjigom pa da se nase suprotne tvrdnje potvrde/opovrgnu citirajuci bar jedan sluzbeni izvor.

    ReplyDelete
  12. @MIro:Stvarno ne vidim smisao u daljnjem prepucavanju oko nekadašnjeg imena jezika kojim smo pričali.Ovaj zadnji komentar sam ti pustio jer si me natuknuo kako ne podnosim kritike baš najbolje.OK,dokazao sam ti da podnosim kritiku ali odmah da ti kažem da svaki sljedeći komentar na ovu temu neće proći jer ne želim od svog bloga da pravim poligon za verbalno iživljavanje ljudi sa oportunim stavovima.
    Ja znam i poštujem tvoju mamu,posebice njenu stručnost u lingvistici ali zar je jedna crtica ili pisanje riječi bez crtice trebalo ovoliko opservacija.
    Ja mislim da ne...
    Pozdrav Tebi i Tvojima...
    Blentoven

    ReplyDelete
  13. Žalosno je da se raspravlja je li se sanjkao ili sankao a svaki dan po pedeset puta skoro poginem kad se pored mene proveze kao zgrada velika reklama na vrh kombija na kojoj piše:ČISTOČA JE POLA ZDRAVLJA

    ReplyDelete
  14. Drago mi je sto ti je moj komentar posluzio kao inspiracija za novi post. Evo vidis, upravo to sam komentarisala negdje dole ispod: ti si subjektivan i zbog toga ti niko ne treba zamjeriti, ali si u nekoliko postova vrlo oprijecan, tj. pobijas sam sebe. Prvo napises jedno, a malo kasnije nesto sasvim drugo, tako da se ponekad zapitam: sta je pisac htio da kaze? A napisah da treba znati i "citati izmedju redova", shvati to kao kompliment da se ja udubim u tvoj post dok ga citam. :)
    Nije meni uopste namjera da budem bilo ciji lektor, ali evo i u ovom postu si SAM spomenuo kako su se u zadnje vrijeme pojavili razni izrazi i nove rijeci. Koliko ja znam, nas su u skoli ucili da se kaze sanke/sankati se i ne sjecam se da sam kao dijete ikog cula da kaze: idemo se sanjkati. I ta rijec mi sad zvuci isto kao i zrakomlat, strojnica , kaFez , itd..
    U Zenici, za vrijeme SH jezika, tebi bi J u "sanjkati" sigurno bilo prekrizeno kao greska u tekstu ;-)

    P.S. Samo ti nastavi ovako kako znas, volim ja da citam tvoje postove :)

    ReplyDelete
  15. stvari sa jezikom stoje ovako:

    jezik kojim se govori od sjeverozapadne hrvatske do juzne srbije je jedan jezik. u vrijeme bivse jugoslavije se taj jezik zvao standardni srpskohrvatski-hrvatskosrpski jezik. na ogromnoj vecini stranih univerziteta, na odsjecima za slavistiku se i dalje izucava srpskohrvatski jezik, a ne neki od politickih jezika nastalih dekretima nacionalnih oligarhija, sto je sasvim logicno, jer su ozbiljni univerziteti autonomne ustanove koje nisu podlozne nikakvim dekretima nego istinama nastalim naucnim radom. u prilog cinjenici da se, lingvisticki gledano, radi o jednom jeziku govori i primjer engleskog jezika. svako iole upucen u anglistiku zna da se americka varijanta razlikuje od engleske varijante daleko vise nego sto se zapadna i istocna varijanta srpskohrvatskog jezika razlikuju jedna od druge. isto vazi i za australijski engleski.

    to su uglavnom poznate stvari, a ono sto je manje poznato, a vrlo je vazno jer su se i ovde kao i na drugim slicnim raspravama o jeziku nafatali nacionalno onesvjesteni koji misle da svaki narod po defaultu mora imati svoj jezik, je to da su se ranih sedamdesetih prvi put pojavile lingvisticke rasprave o postojanju srednje varijante srpskohrvatskog jezika. naucno utemeljenje postojanju srednje varijante prvi je dao profesor orijentalistike na sarajevskom univerzitetu srdjan jankovic, tako da srdjana jankovica mozemo s pravom smatrati ocem onoga sto se danas naziva bosanskim jezikom. vjerujem da se nacionalno uspaljenom dijelu publike dize kosa na glavi od srdjanovog imena, ali to je samo dio istine o ocu naseg jezika. srdjan jankovic je inace otac nenada jankovica, u narodu poznatog pod pseudonimom nele karajlic. ironija istorije, zar ne?

    srpskohrvatski jezik je u procesu raspada Jugoslavije zloupotrebljen za raspaljivanje ratne histerije, da bi konacno i sam postao žrtva rata, tokom kojeg je sahranjen u zajednickoj grobnici sa jugoslavenskom federacijom. U regiji još uvijek zivi, inace prevazidjena, romanticarsko nacionalisticka ideja s kraja 18. vijeka o svetom trojstvu jezika, nacije i države, po kojoj svaki narod mora imati jezik koji pripada samo njemu.

    sve u svemu, nije pitanje kojim jezikom govorimo, pitanje je samo kako se on zove i ko je kompetentan da o njemu govori. struka ili politika.

    inace, u 14. vijeku se na nasim prostorima govorio staroslavenski. sasvim sigurno, almin ili bilo ko drugi, ne bi razumio nista na tom jeziku kao sto ne bi razumio nista na middle english-u. razloge zasto su austrougari jezik nazivali bosanskim treba traziti u istorijskom kontekstu tog vremena.

    ReplyDelete
  16. ...vrlo je vazno jer su se i ovde kao i na drugim slicnim raspravama o jeziku nafatali nacionalno onesvjesteni...
    jedino s cime se slazem!
    ...naucno utemeljeno postojanje "srednje" varijante srpskohrvatskog jezika-bosanski jezik. Gdje to?

    ReplyDelete
  17. rasprava je uvjek dobra za jednu naprednu demokratsku naciju.ja cu pricat engleski

    ReplyDelete